reklam

Wisława Szymborska
Çev: Ayça Akarsu

Ben bir sakinleştiriciyim.
Evde çok verimliyim.
Ofiste iş görürüm.
Tanık kürsüsünde bile
Sınavları geçebilirim

Kırık bardakları itinayla onarırım.
Tek yapman gereken beni almak,
ve dilinin altında eritip
yutmak
bir bardak suyla.

Talihsizlikle başa çıkmayı
ve kötü haber almayı iyi bilirim.
Adaletsizliği minimuma indirebilir,
Tanrının yokluğunu hafifletebilir,
ya da sana en çok yakışan matem tülünü seçebilirim.
Daha neyi bekliyorsun
kimyasal merhametime yaslanmak için?

Sen hala genç bir adam/kadınsın.
Gevşemenin yollarını keşfetmek için çok geç değil.
Kim demiş her şeyi
sineye çekmelisin?

Bırak o dipsiz boşluğunu bana
Uykuyla hafifleteyim.
Sayemde dört ayak üstüne düştüğünde
bana teşekkür edeceksin.

Bana sat ruhunu.
Talibi yok başka.
Yok başka bir şeytan daha.

Advertisement

I’m a tranquilizer.
I’m effective at home.
I work in the office.
I can take exams
on the witness stand.
I mend broken cups with care.
All you have to do is take me,
let me melt beneath your tongue,
just gulp me
with a glass of water.
I know how to handle misfortune,
how to take bad news.
I can minimize injustice,
lighten up God’s absence,
or pick the widow’s veil that suits your face.
What are you waiting for—
have faith in my chemical compassion.
You’re still a young man/woman.
It’s not too late to learn how to unwind.
Who said
you have to take it on the chin?
Let me have your abyss.
I’ll cushion it with sleep.
You’ll thank me for giving you
four paws to fall on.
Sell me your soul.
There are no other takers.
There is no other devil anymore.

translated by STANISŁAW BARAŃCZAK