sahte portakal

Louise Glück
Çev: Sevinç Çalhanoğlu

Bu ay değil, bak
Bu çiçekler
aydınlatan avluyu.

Nefret ediyorum onlardan.
Seksten nefret ettiğim kadar
adamın ağzının
ağzıma yapışmasından, adamın
felç geçirten bedeninden

ve firardaki haykırış
kısık, küçük düşüren
şartı birleşmenin

Bu gece zihnimde
soruyu takiben cevabı duyuyorum
yekpare bir sese bürünmüş
tırmanarak yükselen ve ardından
önceki benliklerine geri bölünen
biçare zıtlıklar. Görüyor musun
Nasıl da aldandık
pencereden içeri dolan
yalancı portakalın kokusuna.

Nasıl dinlenebilirim?
Nasıl memnun olabilirim hâlimden
dünyada o koku hâlâ
bir yerlerde dururken?

Mock Orange

It is not the moon, I tell you.
It is these flowers
lighting the yard.

I hate them.
I hate them as I hate sex,
the man’s mouth

sealing my mouth, the man’s
paralyzing body—

and the cry that always escapes,
the low, humiliating
premise of union—

In my mind tonight
I hear the question and pursuing answer
fused in one sound
that mounts and mounts and then
is split into the old selves,
the tired antagonisms. Do you see?
We were made fools of.
And the scent of mock orange
drifts through the window.

How can I rest?
How can I be content
when there is still
that odor in the world?