2020 yılında yaşama projesi*
(ÇEV: FATMA NUR TÜRK)
söylenen her şeyi
Görmek için tadı olmayan her şeyi
söylenmeyen her şeyi
Öneri: kulakları delmek.
yakın olan her şeyi
Duymak için ortadaki her şeyi
uzak olan her şeyi
Öneri: deriyi soymak.
güzel kokan her şeye
Dokunmak için işitilmeyen her şeye
kötü kokan her şeye
Öneri: burunları kesmek.
tatlı olan her şeyi
Koklamak için olmayan her şeyi
acı olan her şeyi
Öneri: dilleri çoğaltmak.
içeride olan her şeyi
Tatmak için kokusuz her şeyi
dışarıda olan her şeyi
Öneri: gözleri açmak.
mevcut her şeyi
Bilmek için sevilen her şeyi
olmayan her şeyi
Öneri: kas hücrelerinin benzerini yapmak.
bilinen her şeyi
İyice kavramak için nefret edilen her şeyi
unutulan her şeyi
Öneri: beyin yarım kürelerini patlatmak.
sevilen her şeyi
Sevmek için görülen her şeyi
nefret edilen her şeyi
Öneri: var olmaya mecbur olduğunu görmek.
(*) ilk defa Poemografias: Perspectivas da Poesia Visual Portuguesa antolojisinde yayımlandı, Lizbon, Portekiz: Ed. Ulmeiro, 1985, s. 137-143.
Project to Live in the Year 2020 (*) / E. M. de Melo e Castro
all that is said
To see all that has no taste
all not said
Proposal: to pierce the ears.
all that is near
To hear all in the middle
all that is far
Proposal: to rip off the skin.
all that smells good
To touch all that is inaudible
all that smells bad
Proposal: to lacerate the noses
all that’s sweet
To Smell all that’s absent
all that’s bitter
Poposal: to multiply the tongues.
all that is inside
To Taste all that is odorless
all that is outisde
Proposal: to open the eyes.
all that is present
To Know all that is loved
all that is absent
Proposal: to simulate muscle cells.
all that is known
To Penetrate all that is hated
all that is forgotten
Proposal: to explore the brain’s hemispheres.
all that is loved
To Love all that is seen
all that is hated
Proposal: to see to have to be.
(*) Originally published in the anthology Poemografias: Perspectivas da Poesia Visual Portuguesa, Lisbon, Portugal: Ed. Ulmeiro, 1985, pp.137-143